close

Schubert - An die Musik D. 547 German Lieder

舒伯特 音樂颂 德文藝術歌曲

Deutsch: An die Musik

中文: 音樂頌

English: To Music

 

歌詞和翻譯:

德、中、英對照

 

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,

你這偉大的藝術,在多少晦暗的時刻,

Noble art, in the many grey hours,

 

Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,

當生活中的紛亂困擾著我,

When the wild circle of life tightens round me,

 

 

Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,

你照亮了我心中暖暖的愛,

Have you kindled warm love in my heart,

 

Hast mich in eine beßre Welt entrückt!

你將我引領到一個更美好的世界!

Have transported me to a better world!

 

In eine beßre Welt entrückt!

引領到一個更美好的世界!

Transported to a better world!

 

------------------------------------------------------------

 

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen,

常常 來自你的豎琴流淌的嘆息聲,

Often a sigh has flowed from your harp,

 

Ein süßer, heiliger Akkord von dir,

一個甜甜的又超然脫俗的和弦,

A sweet, divine harmony of yours,

 

Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,

為我開啟了天堂般美好的時光,

Has opened up the heavens to better times for me,

 

Du holde Kunst, ich danke dir!

你這偉大的藝術,我感謝你!

Noble art, I thank you for that!

 

Du holde Kunst, ich danke dir daf!

你這偉大的藝術,我為此感謝你!

Noble art, I thank you for that!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    自由版圖 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()